Characters remaining: 500/500
Translation

bạch đinh

Academic
Friendly

The Vietnamese word "bạch đinh" is a noun that refers to a "village nobody" or someone who is considered insignificant or lacking influence in their community. This term often carries a connotation of being overlooked or unimportant, and it can reflect feelings of frustration or resignation about one's social status.

Usage Instructions:
  • "Bạch đinh" is typically used to describe someone who feels marginalized or powerless, often in a social or community context.
  • It can be used in both casual conversation and more serious discussions about social issues.
Example:
  • In a sentence: "Lão lại cam tâm làm thằng bạch đinh, ăn không quyền ăn, nói không quyền nói à?" This translates to "Shall my old bones resign themselves to the lot of a village nobody without any right to live nor any freedom of speech at all?" Here, the speaker expresses a deep sense of frustration about their lack of agency in life.
Advanced Usage:
  • In literature or poetry, "bạch đinh" can be used metaphorically to explore themes of isolation, social injustice, or the human condition. It can evoke strong emotions and reflections on one's place in society.
Word Variants:
  • There are no direct variants of "bạch đinh," but related terms might include "người vô danh" (anonymous person) or "người không quyền lực" (person without power), which convey similar ideas.
Different Meanings:
  • While primarily referring to someone insignificant in a village context, "bạch đinh" can also imply a broader sense of feeling powerless in various situations, not just limited to a rural setting.
Synonyms:
  • "Người vô danh" (anonymous person)
  • "Người không quan trọng" (unimportant person)
  • "Kẻ bị bỏ quên" (forgotten person)
noun
  1. Village nobody
    • "Lão lại cam tâm làm thằng bạch đinh, ăn không quyền ăn, nói không quyền nói à?"
      Shall my old bones resign themselves to the lot of a village nobody without any right to live nor any freedom of speech at all?

Comments and discussion on the word "bạch đinh"